進出口化學品的 SDS 安全資料表編寫是非常重要的一項工作,其目的是為了保障化學品相關使用者的安全,並且在發生危險時能夠及時採取相應的應急措施,在出口化學品或化學品相關產品時都需提供SDS,先前文章曾提及需要哪些資訊才能編製一份SDS安全資料表怎樣編寫一份不被退件的SDS,擁有豐富編寫SDS經驗的匡騰,也常常被問到出口化學品相關產品的SDS編寫注意事項,這邊就為大家整理一下,在出口時的 SDS 編寫需留意的地方:

成分名稱及內容需使用當地用法

在 SDS 第3節「成分辨識資料」需揭露化學品的成分名稱及濃度,有些化學成分的名稱很多種,在填寫時需填寫符合當地成分名稱的用法;內容部份也是,如果使用原文直接翻譯可能會造成語意上的誤判,例如,台灣的警示語在中國大陸稱之為「信号词」,而圖式符號、標示在中國大陸則被稱為「象形图」、「标签」,在編寫SDS時需要符合當地的措詞用語。

法規內容需符合當地規範

SDS 第15節「法規資料」需提供所有與化學品相關的安全、健康和環境法規,這裡的法規是指符合該國或該區,例如,台灣製造的化學品產品如果要出口至美國,那麼這批產品的 SDS 則需提供英語版本並符合美國當地的法規,如果將符合台灣的 SDS 安全資料表直接翻譯成英文是不符合美國當地法規,有可能會被退件。

留意法規更新內容

化學品相關法規更新頻繁,在編寫時需留意是否有最新的法規更新內容、各國是否有重大調整(參考文章: 2023 全球 GHS 暨 SDS 規範動態概述)。

SDS 雖然編寫符合出口國法規,但常常使用、製作產品的人員未必和出口國相同,例如某產品都是在越南工廠生產,再出口至日本,當出口至日本時需提供日文版的 SDS,但是在越南工廠的工作同仁卻無法從日文版的 SDS 中獲得化學品成分及危害相關資訊,如果請翻譯人員進行翻譯,則無法保證所有化學品、危害用語等資訊的正確性;而匡騰 SDS 編寫服務/編寫軟體中的『多國語言輸出』便可協助進行語系轉換,降低工作同仁在場所中的操作風險,達到降低企業成本、提高生產效率的目標。

確保內容易於理解

編寫 SDS 安全資料表還需要確保其易於理解和使用,因此,在編寫過程中除了遵循相應的格式要求,更需使用清晰明確的語言描述相關訊息,避免撰寫太過冗長且不準確的敘述詞句,以便使用者能夠理解和遵守 SDS 安全資料表中的相關指引,於發生危害時第一時間了解 SDS 內容並正確採取因應措施。


企業在製作SDS過程常遇到各種法規、危害物質分類等問題,若不清楚如何編寫一份合規的SDS安全資料表、需要提供時沒人可製作、或不了解其他國家的法規版本怎麼辦?

別擔心!匡騰提供SDS委託製作服務,只要您提供產品相關資訊,我們會快速聯繫您、了解需求,立刻為您製作成多國法規及語言版本的SDS,幫您省時省力把關正確性,此外,您也可透過諮詢服務,獲得SDS文件製作的建議(立即了解SDS委託製作服務)。

此外,如您發現人工編寫SDS 過於耗時耗工,且不瞭解各國規範擔心容易出錯,可透過匡騰 SDS製作軟體協助精準、效率、快速完成安全資料表的製作,大幅提升效能減少人工編寫的錯誤風險,且合乎國內化學品管理法規及語言需求(立即了解,快速解決SDS製作編寫的問題)。

延伸閱讀:


關於全球各地採用 SDS 格式及 GHS 規範的情況和差異,歡迎參考匡騰編寫團隊的 Joyce 詳細說明。

如您有SDS製作或者是化學品管理相關問題諮詢,歡迎透過下列表單留下您的資訊,我們將盡速與您聯繫!

    點擊送出之後,請您稍等網頁跳轉,看到感謝頁面才算成功喔!